<< Impara il coreano con il K-Pop: un'analisi grammaticale punto per punto delle canzoni delle Loona
<< Canzone precedente: HeeJin, HyunJin – I’ll Be There
Prossima canzone: HeeJin, HyunJin, HaSeul – The Carol >>
Qui si trova una descrizione completa della grammatica e del vocabolario del testo di "Let Me In" di HaSeul. Le frasi ripetute e le sezioni interamente in inglese sono state omesse.
Vocabolario
Nomi
- 소년 – ragazzo
- 소녀 – ragazza
- 맘 – cuore, sentimento (contrazione di 마음)
- 곳 – posto
- 우연 – coincidenza
- 귓가 – bordo esterno dell'orecchio
- 속삭임 – sussurro
- 밤하늘 – cielo notturno
- 너머 – oltre, l'altra parte
- 달 – luna (la Luna o qualsiasi satellite naturale di un pianeta)
- 마음 – cuore, sentimento
- 바람 – vento
- 꽃잎 – petalo
- 밤 – notte
- 꿈 – sogno
- 소원 – desiderio
Verbi
- 들어오다 – entrare
- 잠들다 – andare a dormire
- 버리다 – buttare via (anche usato come verbo ausiliare per indicare un'azione completata, aggiungendo un sentimento di rammarico o sollievo, o implicando un risultato negativo)
- 깨우다 – svegliare qualcuno
- 주다 – dare (anche usato come verbo ausiliare con il significato di “fare qualcosa per qualcuno”)
- 안되다 – non andare bene, non essere permesso
- 서두르다 – sbrigarsi
- 뜨다 – sorgere (del Sole, della Luna, ecc.)
- 되다 – diventare
- 가다 – andare (anche usato come verbo ausiliare per indicare un'azione che continua dal presente al futuro, un cambiamento graduale o un allontanamento da chi parla)
- 물들다 – essere luminoso, essere colorato
- 지다 – diventare (verbo ausiliare)
- 불다 – soffiare (come in "il vento soffia")
- 띄우다 – lanciare, mettere a galla, inviare
- 녹이다 – sciogliere
- 두드리다 – bussare, picchiettare
- 망설이다 – esitare, essere indeciso
- 뜨다 – aprire gli occhi
- 기다리다 – aspettare
- 닮다 – assomigliare, sembrare
- 길들이다 – abituarsi, essere addomesticato
- 보다 – vedere, guardare
Aggettivi (verbi descrittivi)
- 깊숙하다 – essere profondo
- 어둡다 – essere oscuro, essere cupo
- 달콤하다 – essere dolce
- 다르다 – essere diverso
- 깊다 – essere profondo
- 차갑다 – essere freddo (al tatto), avere il cuore freddo
- 길다 – essere lungo
- 뭉클하다 – essere commovente
Avverbi
- 불쑥 – all'improvviso
- 언젠가 – un giorno, in qualche momento
- 다시 – di nuovo
- 너무 – molto, troppo
- 어쩌면 – forse
- 또 – di nuovo, anche
- 너무나 – troppo
- 많이 – molto
- 오로지 – esclusivamente
Pronomi
- 내 – mio (contrazione di 나의) (informale)
- 너 – tu, te (informale)
- 나 – io, me (informale)
- 우리 – noi, nostro
Determinanti
- 그 – quello
Numerali
- 둘 – due
Altre parole
- -이다 – essere (copula)
Grammatica
Particelle
- -은/는 – particella del tema
- -은 dopo consonanti
- -는 dopo vocali
- -을/를 – particella dell'oggetto
- -을 dopo consonanti
- -를 dopo vocali
- -에 – in, a (particella di luogo/tempo)
- -이/가 – particella del soggetto
- -이 dopo consonanti
- -가 dopo vocali
- -(으)로 – usando…, con… (particella strumentale)
- -으로 dopo consonanti
- -로 dopo vocali o ㄹ
- -의 – particella del possessivo
- -에서 – da (provenienza)
- -만 – solo
Forme e desinenze di verbi e aggettivi
- -ㄴ/은/는 – descrivere nomi con aggettivi
- -ㄴ se la radice finisce con una vocale
- -은 se la radice finisce con una consonante
- -는 se l'aggettivo finisce con -있다 o -없다
- -ㄴ/은 – descrivere nomi con verbi nel passato
- -ㄴ se la radice finisce con una vocale
- -은 se la radice finisce con una consonante
- -아/어/해 버리다 – indica un'azione completata, aggiungendo un sentimento di rammarico o sollievo, o implicando un risultato negativo
- -아 se l'ultima vocale della radice è ㅗ o ㅏ
- -어 se l'ultima vocale della radice non è ㅗ o ㅏ
- -해 se il verbo/aggettivo finisce con -하다
- -ㄹ/을 – descrivere nomi con verbi/aggettivi nel futuro
- -ㄹ se la radice finisce con una vocale
- -을 se la radice finisce con una consonante
- -아/어/해 주다 – fare qualcosa per qualcuno
- -아 se l'ultima vocale della radice è ㅗ o ㅏ
- -어 se l'ultima vocale della radice non è ㅗ o ㅏ
- -해 se il verbo/aggettivo finisce con -하다
- -아/어/해 – tempo presente, stile intimo
- -아 se l'ultima vocale della radice è ㅗ o ㅏ
- -어 se l'ultima vocale della radice non è ㅗ o ㅏ
- -해 se il verbo/aggettivo finisce con -하다
- -(으)면 – se, quando
- -면 se la radice finisce con una vocale o ㄹ
- -으면 se la radice finisce con una consonante
- -아요/어요/해요 – tempo presente, stile cortese
- -아요 se l'ultima vocale della radice è ㅗ o ㅏ
- -어요 se l'ultima vocale della radice non è ㅗ o ㅏ
- -해요 se il verbo/aggettivo finisce con -하다
- -고 – e (desinenza connettiva)
- -아/어/해 가다 – indica un'azione che continua dal presente al futuro, un cambiamento graduale o un allontanamento da chi parla
- -아 se l'ultima vocale della radice è ㅗ o ㅏ
- -어 se l'ultima vocale della radice non è ㅗ o ㅏ
- -해 se il verbo/aggettivo finisce con -하다
- -네(요) – suffisso esclamativo che indica una realizzazione improvvisa
- -네 in stile intimo
- -네요 in stile cortese
- -았던/었던/했던 – indica un'azione completata nel passato o uno stato che non esiste più
- -았던 se l'ultima vocale della radice è ㅗ o ㅏ
- -었던 se l'ultima vocale della radice non è ㅗ o ㅏ
- -했던 se il verbo/aggettivo finisce con -하다
- -아/어/해지다 – diventare
- -아지다 se l'ultima vocale della radice è ㅗ o ㅏ
- -어지다 se l'ultima vocale della radice non è ㅗ o ㅏ
- -해지다 se il verbo/aggettivo finisce con -하다
- -아/어/해 – collega verbi, con la prima azione che ha un impatto sulla seconda
- -아 se l'ultima vocale della radice è ㅗ o ㅏ
- -어 se l'ultima vocale della radice non è ㅗ o ㅏ
- -해 se il verbo/aggettivo finisce con -하다
- -는 – descrivere nomi con verbi nel presente
- -ㄹ까/을까 – dovrei…, può essere che...?
- -ㄹ까 se la radice finisce con una vocale
- -을까 se la radice finisce con una consonante
- -았/었/했- – indicatore del passato
- -았- se l'ultima vocale della radice è ㅗ o ㅏ
- -었- se l'ultima vocale della radice non è ㅗ o ㅏ
- -했- se il verbo/aggettivo finisce con -하다
- -다고 – indica una citazione (riportando ciò che qualcuno ha sentito da qualcun altro o i propri pensieri)
Analisi del testo
Titolo coreano della canzone: 소년, 소녀 = Ragazzo, ragazza
- 소년, 소녀 – ragazzo, ragazza
- 소년 – ragazzo
- 소녀 – ragazza
내 맘 깊숙한 그 어두운 곳 = Quel posto oscuro nel profondo del mio cuore
- 내 – mio (contrazione di 나의)
- 맘 – cuore, sentimento (contrazione di 마음)
- 깊숙한 – profondo
- 깊숙하다 – essere profondo
- -ㄴ – descrivere nomi con aggettivi
- 그 – quello
- 어두운 – oscuro
- 어둡다 – essere oscuro, essere cupo
- -은 – descrivere nomi con aggettivi (forma ㅂ-irregolare)
- 곳 – posto
불쑥 들어온 너 = Hai fatto irruzione (letteralmente: tu, che sei entrato all'improvviso)
- 불쑥 – all'improvviso
- 들어온 – entrato
- 들어오다 – entrare
- -ㄴ – descrivere nomi con verbi nel passato
- 너 – tu, te
언젠간 다시 잠들어버릴 = Un giorno, andrà di nuovo a dormire
- 언젠간 – un giorno (contrazione di 언젠가는)
- 언젠가 – un giorno, in qualche momento
- -는 – particella del tema
- 다시 – di nuovo
- 잠들어버릴 – che andrà a dormire
- 잠들다 – andare a dormire
- -어 버리다 – indica un'azione completata, aggiungendo un sentimento di rammarico o sollievo, o implicando un risultato negativo
- -ㄹ – descrivere nomi con verbi/aggettivi nel futuro
내 세상을 깨워줘 = Sveglia il mio mondo (la frase continua dalla precedente, e insieme significano "sveglia il mio mondo che un giorno andrà di nuovo a dormire")
- 내 – mio (contrazione di 나의)
- 세상을 – mondo
- 세상 – mondo
- -을 – particella dell'oggetto
- 깨워줘 – sveglialo
- 깨우다 – svegliare qualcuno
- -어 주다 – fare qualcosa per qualcuno
- -어 – tempo presente, stile intimo
우연이면 안돼요 = Non può essere una coincidenza
- 우연이면 안돼요 – non può essere una coincidenza (letteralmente: non va bene se è una coincidenza)
- 우연 – coincidenza
- -이다 – essere (copula)
- -면 – se, quando
- 안되다 – non andare bene, non essere permesso
- -어요 – tempo presente, stile cortese (안되어요 è contratto in 안돼요)
서두르면 안돼요 = Non si può affrettare
- 서두르면 안돼요 – non si può affrettare (letteralmente: non va bene se è affrettato)
- 서두르다 – sbrigarsi
- -면 – se, quando
- 안되다 – non andare bene, non essere permesso
- -어요 – tempo presente, stile cortese (안되어요 è contratto in 안돼요)
귓가에 달콤한 속삭임 = Il dolce sussurro nel mio orecchio
- 귓가에 – al mio orecchio (mio è sottinteso)
- 귓가 – bordo esterno dell'orecchio
- -에 – in, a (particella di luogo/tempo)
- 달콤한 – dolce
- 달콤하다 – essere dolce
- -ㄴ – descrivere nomi con aggettivi
- 속삭임 – sussurro
밤하늘 너머 = Sopra il cielo notturno
- 밤하늘 – cielo notturno
- 너머 – oltre, l'altra parte
달이 뜨고 = La Luna sorge e
- 달이 – la Luna
- 달 – luna (la Luna o qualsiasi satellite naturale di un pianeta)
- -이 – particella del soggetto
- 뜨고 – sorge e
- 뜨다 – sorgere (del Sole, della Luna, ecc.)
- -고 – e (desinenza connettiva)
나는 니가 되어 가네요 = Sto diventando gradualmente te
- 나는 – I
- 나 – io, me
- -는 – particella del tema
- 니가 – tu (contrazione di 네가)
- 너 – tu (quando usato con -가 diventa 네, ma di solito si pronuncia come 니)
- -가 – particella del soggetto (qui la particella del soggetto viene utilizzata al posto della particella dell'oggetto a causa delle regole uniche di 되다 (diventare), con questo verbo si aggiunge -이/가 al nome che il soggetto diventa invece di -을/를)
- 되어 가네요 – sto diventando gradualmente
- 되다 – diventare
- -어 가다 – indica un'azione che continua dal presente al futuro, un cambiamento graduale o un allontanamento da chi parla
- -네요 – suffisso esclamativo che indica una realizzazione improvvisa, stile cortese
너무 달랐던 우리 둘이 = Noi due, che eravamo molto diversi
- 너무 – molto, troppo
- 달랐던 – era diverso
- 다르다 – essere diverso
- -았던 – indica un'azione completata nel passato o uno stato che non esiste più (forma 르-irregolare)
- 우리 둘이 – noi due
- 우리 – noi, nostro
- 둘 – due
- -이 – particella del soggetto
내 마음이 너로 물들어져 가네요 = Il mio cuore si sta gradualmente colorando di te
- 내 – mio (contrazione di 나의)
- 마음이 – cuore
- 마음 – cuore, sentimento
- -이 – particella del soggetto
- 너로 – di te
- 너 – tu, te
- -로 – usando…, con… (particella strumentale)
- 물들어져 가네요 – si sta gradualmente colorando
- 물들다 – essere luminoso, essere colorato
- -어지다 – diventare
- -어 가다 – indica un'azione che continua dal presente al futuro, un cambiamento graduale o un allontanamento da chi parla
- -네요 – suffisso esclamativo che indica una realizzazione improvvisa, stile cortese
소녀는 소년의 소녀 = La ragazza è la ragazza del ragazzo
- 소녀는 – la ragazza
- 소녀 – ragazza
- -는 – particella del tema
- 소년의 – del ragazzo
- 소년 – ragazzo
- -의 – particella del possessivo
- 소녀 – ragazza
바람이 불어 내 맘 깊은 곳 = Il vento soffia nel profondo del mio cuore e (letteralmente: il vento soffia nel posto profondo nel mio cuore e)
- 바람이 – il vento
- 바람 – vento
- -이 – particella del soggetto
- 불어 – soffia
- 불다 – soffiare (come in "il vento soffia")
- -어 – collega verbi, con la prima azione che ha un impatto sulla seconda
- 내 – mio (contrazione di 나의)
- 맘 – cuore, sentimento (contrazione di 마음)
- 깊은 – profondo
- 깊다 – essere profondo
- -은 – descrivere nomi con aggettivi
- 곳 – posto
꽃잎을 띄우고 = Lascio fluttuare un petalo e
- 꽃잎을 – un petalo
- 꽃잎 – petalo
- -을 – particella dell'oggetto
- 띄우고 – lascio fluttuare e
- 띄우다 – lanciare, mettere a galla, inviare
- -고 – e (desinenza connettiva)
어쩌면 다시 또 차가워질 = Potrebbe diventare di nuovo freddo
- 어쩌면 – forse
- 다시 – di nuovo
- 또 – di nuovo, anche
- 차가워질 – che diventerà di nuovo freddo
- 차갑다 – essere freddo (al tatto), avere il cuore freddo
- -어지다 – diventare (forma ㅂ-irregolare)
- -ㄹ – descrivere nomi con verbi nel futuro
내 마음을 녹여줘 = Sciogli il mio cuore (la frase continua dalla precedente, e insieme significano “sciogli il mio cuore che potrebbe diventare di nuovo freddo”)
- 내 – mio (contrazione di 나의)
- 마음을 – cuore
- 마음 – cuore, sentimento
- -을 – particella dell'oggetto
- 녹여줘 – scioglilo
- 녹이다 – sciogliere
- -어 주다 – fare qualcosa per qualcuno
- -어 – tempo presente, stile intimo
두드리는 너 = Tu, che stai bussando
- 두드리는 – bussando
- 두드리다 – bussare, picchiettare
- -는 – descrivere nomi con verbi nel presente
- 너 – tu, te
망설여지는 나 = Io, che divento esitante
- 망설여지는 – diventando esitante
- 망설이다 – esitare, essere indeciso
- -어지다 – diventare
- -는 – descrivere nomi con verbi nel presente
- 나 – io, me
긴 밤 꿈에서 눈을 뜨면 = Quando apro gli occhi dal sogno della lunga notte
- 긴 – lungo
- 길다 – essere lungo
- -ㄴ – descrivere nomi con aggettivi (forma ㄹ-irregolare)
- 밤 – notte
- 꿈에서 – dal sogno
- 꿈 – sogno
- -에서 – da (provenienza)
- 눈을 – i miei occhi (miei è sottinteso)
- 눈 – occhio
- -을 – particella dell'oggetto
- 뜨면 – quando apro
- 뜨다 – aprire gli occhi
- -면 – se, quando
내가 널까? 니가 나일까? = Potrei essere te? Potresti essere me?
- 내가 – io (contrazione di 나가)
- 나 – io, me (quando usato con -가 diventa 내)
- -가 – particella del soggetto
- 널까? – potresti essere tu? (contrazione di 너일까)
- 너 – tu, te
- -이다 – essere (copula)
- -ㄹ까? – dovrei…, può essere che...?
- 니가 – tu (contrazione di 네가)
- 너 – tu (quando usato con -가 diventa 네, ma di solito si pronuncia come 니)
- -가 – particella del soggetto
- 나일까? – potrei essere io?
- 나 – io, me
- -이다 – essere (copula)
- -ㄹ까? – dovrei…, può essere che...?
너무나 많이 기다렸다고 = Ho aspettato così tanto
- 너무나 – troppo
- 많이 – molto
- 기다렸다고 – ho aspettato
- 기다리다 – aspettare
- -었- – indicatore del passato
- -다고 – indica una citazione (riportando ciò che qualcuno ha sentito da qualcun altro o i propri pensieri)
너를 닮아버린 = Ho finito per assomigliare a te
- 너를 – te
- 너 – tu, te
- -를 – particella dell'oggetto
- 닮아버린 – ho finito per assomigliare (dovrebbe essere seguito da 나 (io, me), che viene omesso, letteralmente: io che ho finito per assomigliare)
- 닮다 – assomigliare, sembrare
- -아 버리다 – indica un'azione completata, aggiungendo un sentimento di rammarico o sollievo, o implicando un risultato negativo
- -ㄴ – descrivere nomi con verbi nel passato
네게 길들여진 = Mi sono abituata di più a te
- 네게 – a te (contrazione di 너에게)
- 너 – tu, te
- -에게 – a (particella dativa)
- 길들여진 – mi sono abituato di più (dovrebbe essere seguito da 나 (io, me), che viene omesso, letteralmente: io, che mi sono abituato di più)
- 길들이다 – abituarsi, essere addomesticato
- -어지다 – diventare
- -ㄴ – descrivere nomi con verbi nel passato
오로지 너만의 소녀 = Esclusivamente la tua ragazza
- 오로지 – esclusivamente
- 너만의 – solo tuo
- 너 – tu, te
- -만 – solo
- -의 – particella del possessivo
- 소녀 – ragazza
너만 보면 맘이 뭉클해져 가네요 = Quando vedo solo te il mio cuore si commuove
- 너만 – solo te
- 너 – tu, te
- -만 – solo
- 보면 – quando vedo
- 보다 – vedere, guardare
- -면 – se, quando
- 맘이 – il mio cuore (mio è sottinteso)
- 맘 – cuore, sentimento (contrazione di 마음)
- -이 – particella del soggetto
- 뭉클해져 가네요 – sta gradualmente diventando commosso
- 뭉클하다 – essere commovente
- -해지다 – diventare
- -어 가다 – indica un'azione che continua dal presente al futuro, un cambiamento graduale o un allontanamento da chi parla
- -네요 – suffisso esclamativo che indica una realizzazione improvvisa, stile cortese
소년은 소녀의 소년 = Il ragazzo è il ragazzo della ragazza
- 소년은 – il ragazzo
- 소년 – ragazzo
- -은 – particella del tema
- 소녀의 – della ragazza
- 소녀 – ragazza
- -의 – particella del possessivo
- 소년 – ragazzo
소녀는 소년의 소원 = La ragazza è il desiderio del ragazzo
- 소녀는 – la ragazza
- 소녀 – ragazza
- -는 – particella del tema
- 소년의 – del ragazzo
- 소년 – ragazzo
- -의 – particella del possessivo
- 소원 – desiderio
<< Canzone precedente: HeeJin, HyunJin – I’ll Be There
Prossima canzone: HeeJin, HyunJin, HaSeul – The Carol >>
